Paul Auster doesn't need any extra praise from me, but this odd, sad, wonderful book of fragments is really interesting. I've been reading this off and on for about a week now.Elizabeth
This is a text I read over and over again.M.
A perfect combination of Mallarmé's obliquely perfect understanding of the way words work on the page with an entirely, shall we say, sentimental subject guiding him through the void. The way these fragments float across the page, unfinished, sure, but still amounting to a level of poetic perfect unmmatched by virtually any one else. Also a total benchmark for much of the French poetry that I find obsessive--this, much more than A Throw of the Dice...--in combination with the writings of Le Livre, speak volumes in the development of certain poetic moves that I can feel pulse through my own void.Steven Felicelli
from the sophisticated aesthete - a gut wrenching homage to his dead childdavid-baptiste
in many ways my favorite writing by mallarmeTosh
A touchy and perhaps impossible ability to grasp the fear and despair of losing someone, yet Stephane Mallarme through the cool eyes of using his craft or art to embrace and understand such a lost. It's a work that has a beginning but no ending. Death there is an ending but excepting or dealing with death it seems to be an open book.... for some.Meghan
This is the most affecting book I have ever read.Paul
Beautiful book that links Mallarme's anticipatory postmodernism with his latent romanticism, all in the context of grief laid bare and the need to "say."Matthew
"What, the thing I am saying/is true--it is not/only music ----/ etc."I have recently had a series of fits reading criticism, a professional hazard, and I can imagine what critics might try to say about this poem. Instead, I will follow another recent (and happier) thread: finding books of lyric poetry that deliver beyond music and beyond artifice. Mallarme's inentent to create a vessel for his dead son resonates more deeply because it reamins in fragments, like Sappho's divine laments. And as a poet, well, I have not seen more immediately into another poet's mind, anywhere.Amira Hanafi
This beautifully designed edition positions the original French unavoidably underneath the translation on each page. The juxtaposition is genius for Mallarme, whose poems are so utterly dependent on sound that the translations are something entirely other, and one can see & hear that clearly on each page.