Hard to understand what is really going on, if at all. This book might be pointless.Heather
Hmm, I kinda think Duras went a little too far in the spare, nonlinear direction with this one. It's written to be a play and maybe it would have had more impact if I had experienced it in that way. Duras is one of my favorite authors and I found some of the images in this book creepily enticing, but I wasn't fully understanding the psychology of the characters. And is it just me or did this book make anyone else think of Blanchot's Thomas the Obscure?M.
Holy shit this is amazing. I was hungover from having too much champagne celebrating the birthday of James Lee Byars's ghost, & after finishing Glass Menagerie I couldn't actually convince myself to do anything productive, so I pulled this down off my shelf and burned through it. It creates a remarkable space of affect, a headspace, of how Duras herself puts it, fear--there's really a heavy-fucking-madness present, one that's expressed in the (once again Duras's own term) "hyper-reality" of the events, the closed of nature, the limited 'cast.' The shifting signifiers, shoving each character equally into the position of "protagonist" at different times, does such wonders to de-hierarchize the narrative, and the fact that it's another of Duras's 'in-between' texts (in between book & film), with performance notes at the end no less, makes it such a striking collection of set-pieces. Such anxiety.The interview at the end is great, both illuminating the film of the book (which I will probably watch in the next few days) & highlighting a lot of Duras's ideology, which is almost joyfully nihilistic, yet still in favor of the events of '68 as well as hippies?علی
Margareth Duras is a long poem, in different books with different verses. با نام دوراس "سوزان سونتاگ"، و با نام سونتاگ، "مارگریت دوراس" تداعی می شود. تصور می کنم دوراس را هر زنی باید بخواند، و البته هر مردی هم. دوراس "سیمون دو بوار"ی دیگر است، با همان بی پروایی، جسارت و صلابت، اما زنانه و ظریف. برای خواندن و فهمیدن دوراس، باید حوصله و دقت داشت، همان اندازه که برای خواندن ویرجینیا وولف. بسیاری از آثار مارگریت دوراس به همت قاسم رویین به فارسی برگردانده شده. "تابستان 80"، "بحر مکتوب"، "درد"، "نایب کنسول"، "نوشتن"، "همین و تمام"، "باغ گذر"، "باران تابستان"، "عاشق" و البته یکی از شاهکارهایش "مدراتو کانتابیله" توسط رضا سیدحسینی ترجمه شده و "می گوید؛ ویران کن" را خانم فریده زندیه به فارسی برگردانده است. تا آنجا که یادم هست، "هیروشیما، عشق من" نیز سال ها پیش و احتمالن توسط "هوشنگ طاهری" به فارسی ترجمه شده. کتابی که دیگر هیچ خطی از آن به یادم نمانده با این نام، صحنه های فیلم "آلن رنه" با بازی "امانوئل ورا" در خاطرم زنده می شود، فیلمی که در 1959 بر مبنای این رمان کوتاه دوراس، ساخته شده است.Santh memories
sumpah, sama sekali nggak ngerti baca buku inihikshiks^_^rati
Edisi bahasa IndonesiaReyhaneh
اصلا نفهميدم ! حتما بايد يك بار ديگر بخوانم ولي حوصله ندارم . فقط اينكه تصويرهاش خيلي زنده بود . مثل اينكه فيلمش را ديده باشم .Katherine
i think i may have missed something, gotten lost in translation. i usually love everything by this author.Larry
Odd, atmospheric book. Apparently, there was more of a plot than I noticed. I just let it wash over me. It felt a lot like Last Year At Marienbad.Pyqos
Livre plein d'une chaleur un peu triste. Un Duras curieux.Alvi Harahap
Two men and two women, all mentally ill, meet in a desolate French convalescent hotel and become their own tiny insular society. They spend much of the book engaging in conversations and semi erotic acts.This book might be built around an emptiness which grows more and more pronounced as it proceeds.Kinda not so easy book to read he..he..Blaaaao
no time to review, but simply recommend it. super.april violet
Duras wanted to write a story free of style that can be read in various ways. Her effort was admirable, but the result made my eyes glaze over. Hiroshima Mon Amour was a much better read.Leonard Pierce
For all her skill and daring as a postmodernist, Duras doesn't get the kind of attention she should. Possibly because she is a lady. Anyway, this is her best novel, I think, a real killer.Erica
This is just the kind of book I wouldn't get through if any longer. Luckily, at 85 pages, I managed it in two sittings. I definitely want to find the movie version. It's experimental and mostly plotless, the four main characters are interchangable, which was confusing for a minute, but then exciting. There's sex and quiet desperation, a wild forest beyond normalcy, set in a hotel in rural France. I happened to watch "Zabriskie Point" while reading this, and was struck by a similarity of tone. They both came out in 1970.