ISBN: 1571290532
ISBN 13: 9781571290533
By: Marguerite Duras

Check Price Now


Currently Reading Favorites Fiction French French Literature Marguerite Duras Non Fiction On Writing To Read Writing

About this book

Written in the splendid bareness of her late style, these pages are Marguerite Duras's theory of literature: comparing a dying fly to the work of style; remembering the trance and incurable disarray of writing; recreating the last moments of a British pilot shot during World War II and buried next to her house; or else letting out a magisterial, so what? To question six decades of story telling, all the essays together operate as a deceitful, yet indispensable confession.

Reader's Thoughts


writing is a silent shout. also the phrase "sea foam" is beautiful.

Ricardo Maciel

É um livro bem interessante, pois mostra a vida de uma das maiores escritoras francesas de todos os tempos. É também um pouco perturbador saber que ela dedicou a vida inteira somente ä escrita, nunca casou, não teve filhos nem nada. Um livro curto, pode ser lido rapidamente.

Bruno Ribeiro

"La escritura es salvaje"

Steve Turtell

I didn't jump on the Duras bandwagon in the wake of the astonishing success of The Lover, primarily because of her connection with the Nouveau roman, which I find tedious and pretentious. In grad school I had to read Robbe-Grillet's For A New Novel and hated its combination of the obvious and the tautological masquerading as profundity. To wit: In one of the essays he states that it is "chiefly in its presence that the world's reality resides." Gee. You don't say! Let me write that down! And where should I go to sign up for lessons in soaking up all the world's wonderful reality? Oh, wait. I only have to open my eyes. Duras has many of Robbe-Grillet's faults, but also a few virtues he lacks. Some of her writing is beautiful, even if it's marred by the repetitious style her admirers love so much. But then in one book about her, a scholar states "Duras's audience is clearly divided into two groups: 'Durasophobes' who parody the incessant repetition that mark her texts and 'Durasophiles' who instead are caught up in the hypnotic spell that is never quite the same." While I admire the attempt to express what she so clearly believes is inexpressible, (I think the words 'impossible' and 'never' and 'not' are like bells ringing out the despair she seems to both indulge, love, and suffer from all at the same time.) All I can say, is she's really not for me. Perhaps it's better in French. And I do love her politics. Still, I'm glad I forced myself to read all of it, because the next to last section, The Pure Number, moved me the most.


Implacablement sévère et égocentrique, mais étrangement non désagréable.

Len Toomey

Fragments and ideas. Half-scrawls. Fluid images, reflected through memory. Solitary longings. Solitary joys. Small sacred spaces vast in horizon and sweep. Tears in the prose where the light seeps through. Full of interest, full of love.


Trois étoiles et demie pour la première partie du livre. Allons, disons-le: c'est la première fois que je la lis sans en avoir Duras-le-bol.


love the way she experiences life and the way she brings the way she has experienced life onto the page, into the words.love her words, love her voice, love her pain, love her love.


Sobretodo el segundo relato: La muerte del aviador inglés


Not as good as I expected it. It was recommended to me as a great book for those interested in writing. I read the French original version. The book seems to be a compilation of thoughts or of personal writing notes. I liked the short and concise sentences but, to my taste, there is a lot of repetition of words and events or actions to emphasize her point. Maybe my expectations were overdone, I thought I would encounter a book like the one written by Javier Marias, "Literatura y fantasma". This one didn't quite make it!


l' écrit ça arrive comme le vent, c'est nu, c'est de l'encre, c'est l'écrit, et ça passe comme rien d'autre ne passe dans la vie, rien de plus, sauf elle, la vie.la solitude est toujour accompagnée de la folie. je le sais. on ne voit pas la folie. quelquefois seulement on la pressent. je ne crois pas qu'il puisse en etre autrement. quand on sort tout de soi, tout un livre, on est forcement dans l'état particulier d'une certaine solitude qu'on ne peut partager avec personne. on ne peut rien faire partager.


Writing, is more a collection, in five sections, that bear a close resemblance to notes from the writer's journal. Her writing even in this form manages to create that special ambience, a suspended sensation that I am so drawn to.


Hmm, oisin varmaan tykännyt tästä enemmän nuorempana. Mutta se siitä, kun nyt kerta vasta luin. Duras vaikuttaa tosiaan tinkimättömältä ja rehelliseltä, jolle kirjoittaminen tuntuu olleen tärkein keino kestää elämää. Ja kirjoittaminen on kaikessa: yksinäisyys on kirjoittamista ja lukeminenkin on kirjoittamista. Annika Idströmin alkusanat oli hyvä lisä tähän.


Ahhhh. Lovely writing. Lyrical, emotionally poignant observations on writing. And then she goes on to show how it's done in the heart-jerking story that follows her essay on writing, "The Death of the Young British Pilot." Small in stature, hard to get, but this book is worth each word.


Margareth Duras is a long poem, in different books with different verses. با نام دوراس "سوزان سونتاگ"، و با نام سونتاگ، "مارگریت دوراس" تداعی می شود. تصور می کنم دوراس را هر زنی باید بخواند، و البته هر مردی هم. دوراس "سیمون دو بوار"ی دیگر است، با همان بی پروایی، جسارت و صلابت، اما زنانه و ظریف. برای خواندن و فهمیدن دوراس، باید حوصله و دقت داشت، همان اندازه که برای خواندن ویرجینیا وولف. بسیاری از آثار مارگریت دوراس به همت قاسم رویین به فارسی برگردانده شده. "تابستان 80"، "بحر مکتوب"، "درد"، "نایب کنسول"، "نوشتن"، "همین و تمام"، "باغ گذر"، "باران تابستان"، "عاشق" و البته یکی از شاهکارهایش "مدراتو کانتابیله" توسط رضا سیدحسینی ترجمه شده و "می گوید؛ ویران کن" را خانم فریده زندیه به فارسی برگردانده است. تا آنجا که یادم هست، "هیروشیما، عشق من" نیز سال ها پیش و احتمالن توسط "هوشنگ طاهری" به فارسی ترجمه شده. کتابی که دیگر هیچ خطی از آن به یادم نمانده با این نام، صحنه های فیلم "آلن رنه" با بازی "امانوئل ورا" در خاطرم زنده می شود، فیلمی که در 1959 بر مبنای این رمان کوتاه دوراس، ساخته شده است.

Share your thoughts

Your email address will not be published. Required fields are marked *